又像巨人库克罗普斯(库克罗普斯:希腊神话中的独眼巨人。)出现在小教堂门口,伫立不动,墩墩实实,身体的高度几乎等於宽度,如同一位名人所说的「底边的平方」。看他那件缀着银色钟形花纹的半红半紫大氅,尤其一看他那达到完美程度的丑相,观众立刻认出来他是谁,异口同声地喊叫:「那是卡西莫多,敲钟人啊!那是卡西莫多,巴黎圣母院的驼子!卡西莫多独眼龙!卡西莫多罗圈腿!妙极啦!妙极啦!」
显而易见,这个可怜的家伙绰号多得很。
「孕妇可要当心啊!」学生们嚷道。
「想要孩子的女人也得当心啊!」约翰介面喊叫。
妇女们当真把脸捂起来。
「噢!这个丑八怪!」一个女人说。
「又丑又凶!」另一个女子也说道。
「真是魔鬼!」第三个补充说。
「我真倒楣,就住在圣母院旁边,整夜听见他在承水槽上游荡。」
「还带着猫。」
「他总在我们的房顶上。」
「他从烟筒里向我们兴妖作怪。」
「有一天晚上,他跑到我家的天窗口,向我做了个鬼脸,我还以为是个野男人,可真把我吓坏了。」
「我敢说,他是去参加群魔舞会(按西方传说,巫师巫婆都是骑扫帚飞去参加巫魔舞会。)的。有一回,他的扫把还丢在我们的房顶上。」
「噢!驼子的样子,太难看啦!」
「噢!心肠也非常恶毒!」
「噢啦啦!」
男人则不然,他们兴高釆烈,鼓掌喝彩。
然而,引起这样欢闹的人物卡西莫多,却始终站在小教堂门口,脸色阴沉,表情肃穆,听任大家赞扬。
一名学生,想必是罗班·普斯潘吧,他跑上前来;冲他的脸嘿嘿笑,大概凑得太近了,卡西莫多揪住他的腰带,越过人群,一下子把他抛出十步远。整个过程中他仍旧一言不发。
科坡诺勒老板惊叹不止,也走了过去。
「圣父啊!奶奶的,不错,你是我所见过的最美的丑八怪。你不但在巴黎,而且在罗马也够资格当教皇。」
说着,他兴致勃勃地伸手拍拍他的肩膀。卡西莫多毫无反应。科坡诺勒接着说:「你这家伙挺逗,我真想请你大吃一顿,就是让我破费十二枚图尔(图尔:位於巴黎西面,当时铸造银质和铜质钱币,称图尔币,而国家再用图尔币模子铸王国币。这种情况一直持续到十三世纪。)银币也没关系。你看怎么样?」
卡西莫多没有应声。
「奶奶的!」袜商问道,「你是聋子吗?」
他的确是个聋子。
不过,他见科坡诺勒如此狎昵,不免厌烦了,猛然朝他转过身去,牙齿咬得咯嘣响,吓得佛兰德巨人连连后退,就像獒犬碰到凶猫一样。
这工夫,众人都敬而远之,至少保持十五步远,围着这个怪人形成一圈。一位老妪向科坡诺勒解释说:卡西莫多是个聋子。
「聋子!」袜商不愧为佛兰德人,发出粗犷的笑声,说道,「奶奶的!这个丑大王,真是十全十美!」
「嘿!我认出他了,」约翰嚷道,他终於从柱子顶端下来,要靠近一点瞧瞧卡西莫多,「他正是我哥哥——主教代理的敲钟人。你好,卡西莫多!」
「魔鬼!」罗班·普斯潘说道,刚才他给摔了出去,浑身仍在疼痛。「他一露面,才知道是个驼子;一走路,是个罗圈腿;一看人,是个独眼;你对他说话,他却是个聋子。哼!这个波吕斐摩斯(波吕斐摩斯:希腊神话中的独眼巨神,库克罗普斯中最凶残者,以人肉为食。奥德修斯等人误入他的洞穴,一部分人被他吞掉。奥德修斯用酒把他灌醉,弄瞎了他的独眼。),他的舌头拿去喂狗啦?」
「他想说话就说了,」一位老妪说,「他生来并不哑,耳朵是因为敲钟震聋的。」
「美中不足啊。」约翰品评一句。
「嗳!他还多一只眼睛呢。」罗班·普斯潘补充说。
「不然,」约翰颇有见地地指出,「要说不完美,独眼则大大超过瞎子:他一眼就能看出自己少了什么。」
这工夫,所有乞丐、所有仆役、所有扒手,和学生们汇聚起来,列队前往司法宫书记室,打开档柜,找到纸板,给丑大王做了冠冕和可笑的长袍。卡西莫多不动声色,听任别人给他穿戴,温顺中透出凛然难犯的神态。然后,大家让他坐上花花绿绿的担架,由狂人会十二大骑士扛上肩。这个独眼巨人瞧着这些男人漂亮、端正而娇好模样的脑袋,都在自己畸型的双脚之下,阴郁的面孔不由得开颜,现出一副又辛酸又鄙夷的喜悦神情。这支衣衫褴褛、闹闹哄哄的队伍开始行进,按照惯例,先在司法宫各条走廊转一周,然后上街游行。