你瞧吧,一切都会很顺利的。我马上叫弗朗达推着独轮车到塞伊克家去弄点米来,贝比克到哪儿去找点花生、葵花籽和苹果,我在这儿把火生上。您,奶奶,麻烦您,到普拉维茨家去要一点点蜂蜜来,他们会乐意卖给您的,同时您还可以求普拉维茨大婶给您煮两锅饭,她准会乐意帮忙的,您再让住在她隔壁的夏尔托大婶也帮您煮两锅米饭,让这位大婶赶快拿锅烧上水,等弗朗达把米买回来,就可立刻下锅了。我马上把这儿的火生上,请您放上两个装水的锅,因为我端不了。再用 一个小锅给猴子煮咖啡。很快一切就会办得妥妥贴贴的。”
“看得出来,米克什,你在外面当过驯兽师!”老奶奶已经显得快活些了,“瞧你一下就把什么都安排好了。好吧,我马上到普拉维茨家去买蜜糖去,其他就拜托你了!”奶奶把锅子放在炉灶上,便上普拉维茨家去了。
普拉维茨象的房子背靠着史维茨家,门窗朝着田野,因此史维茨家这边发生了什么事,他们一点也不知晓。老奶奶这么气喘喘地跑过来,也使他们感到惊奇: “我的好邻居啊,请你们卖给我一点儿蜂蜜吧!再请给我煮两锅米饭!你们瞧我这个乱劲,我已经记不清脑袋搁在哪儿了。突然来了一大帮客人到我家,可我一点儿准备也没有,拿不出什么可招待他们的。”奶奶喘着气解释说。
“你们家来了什么远客?”普拉维茨问奶奶说。
“哎呀呀,我的好邻居!”奶奶接着说,一边搓着手,一边翻动着眼珠,“有一个脸上长着长鼻子(奶奶边说边用手比划着,尽量伸得最长),第二个一下跳到屋顶上,第三个蹲在梨树上,第四个用爪子直搔痒痒!”普拉维茨大叔和大婶都惊讶得瞪大了眼睛,不知奶奶在说些什么,是不是她一下子脑子糊涂了?
“您只给这些朋友煮米饭?”普拉维茨大婶问奶奶。
“我要煮咖啡和米饭,”奶奶回答说,“咖啡是给那只猴子喝的,米饭是给那个长鼻子的客人吃的,那个长着一个钩钩嘴壳的客人只要一些葵花籽就行了,而那个毛茸茸的家伙爱吃蜂蜜抹面包。这是我们的米克什给我出的主意,因此我来找你们卖些蜂蜜给我,再请你们给我烧上两锅水,准备用来煮米饭。我还得请夏尔托大婶也给我煮上两锅米饭,因为那只长鼻子一顿要吃五十公斤米饭。”
大叔大婶只是点了点头,没再往下问了。给她烧上两锅水,等老奶奶一转身,他们两口子彼此无可奈何地望了一眼,普拉维茨用手拍了拍额头,彷佛想说,吏维茨家的奶奶准是糊涂了。
“这也没什么好奇怪的,”他说,“她一天到晚和米克什说话,和巴西克说话,很少和一个正常人说话了。天长日久,她准以为,她的远方来客也和米克什或巴西克一样了。煮吧,孩子他妈,就当什么也没看出来,按照老奶奶所要求的去干吧!”