第39章(1 / 2)

41、美好的家

米克什和克隆茨基先生为大家的休息在梨庄买下的住宅,座落在一个大花园中,里面长满了果树。在他们搬进这所房子之前·克隆茨基先生和米克什将它大大改修了一番。还增修了一些新住房,使大家都能住得宽敞舒适。

你们知道,单是大象布龙迪巴尔就需要一间比谷库还要大的房子,克隆茨基先生也想让狮子赫洛德斯、狗熊米甚卡和其他动物也都住得舒舒服服的。

米克什尽量为动物朋友们准备了最为满意的住处。墙上画上了很美丽的森林,而且尽量符合每个动物的故乡风光。大象布龙迪巴尔住处的墙上画的是印度森林,鹦鹉卡拉波西尔的墙上是美洲原始森林,猴子卡恰巴的墙上是长着棕榈树的非洲风光,狮子赫洛德斯的墙上也是画的非洲风光,狗熊米甚卡要求给它的墙壁画上云杉林。米克什给米甚卡、卡拉波西尔和卡恰巴的住房里竖了一棵太子树,让它们根据自己的兴趣能爬能跳,波贝什和巴西克各自得了一个舒服的圈,全由香木建成,还铺上了柔软的干草。

巴西克见到它的住房,满意地搓着它的两只前蹄说:“足够了,足够了,这样的圈对我们来说实在是太好了,米克什朋友,只请你们千万别给我们修个金猪圈或钻石猪圈,这个就完全够了,我们宁可把钱省下来给奥露什卡和贝比克当学费!”

说得倒挺有道理,你们自己也会相信它的话。可是米克什清楚得很,巴西克是担心遇上贼,把它自己和金猪圈一起偷走呢!

而鹦鹉卡拉波西尔话多得要命,刚将它放进它的房子里,它便马上飞到树上,快乐地叫嚷着:“棒极了,棒极了!这个大鸟笼,跟国家剧院似的,这都是因为我没让不买票的人进剧场的结果!”

在这所新房子里,宽敞得每个成员部育一个房间,聪明的米克什甚至想到给奥露什卡与贝比克各留了一个小房间,好让他们假期来住。连史维达和弗朗达也都各住一间房,动物住得离他们很近,好让他们照顾起来比较方便。

弗朗达很高兴,也很珍惜这一切。他把房子弄得干干净净的,夜里常常起床巡视一番动物,看看它们缺不缺少什么。

米克什还给奶奶布置了一问漂亮的小房间,可是,关於从小农舍里搬出去的事,奶奶连听都不愿意听。当米克什第一次将这间布置得很漂亮的小房间指给奶奶看时,她立即说:“我亲爱的小伙子,你们还总想着我这个老太婆,我当然打心眼里高兴,可是我不会从我那座小房子里做出来的。你们别生我的气,我在这小房里已经住惯了,到任何别的什么地方我都会感到不自在的。为了不扫你们的兴,这间小房子还是给我留着,我每次来看你们过得好不好时,便在里面待一待。”通情达理的米克什已经满意了,别再勉强奶奶撅家,因为它知道,再劝也白费劲。奶奶和纳齐切克继续留在那所旧房子里,一天三次到这所新房子里来瞧瞧。她离那里不远。新房子的花园与史维茨家的花园紧挨着。米克什办的第一件事是在这两个花园之间的篱笆上开了一扇门。米克什自己也走这个门到奶奶那里去和她聊天或是和纳齐切克玩耍。