黑漆漆的孤枕边,是你的温柔,
醒来时的清晨里,是我的哀愁……”
也不知道是歌词写得好,还是杨谦唱得沧桑,岑良伟从杨谦的歌声中,感受到了那种漂泊他乡的孤独感,同时有一种爱情失去后飘无定所的伤感弥漫上了心头。
很惆怅,岑良伟觉得自己被束缚在了一个小黑屋里。
一股疲倦无力但又想要挣脱出来的念头压在了嗓子里。
不能一直这样压抑吧?
副歌总得爆发一下?
岑良伟这时候才忽然惊醒,发现自己沉迷进了杨谦用歌声所描述的一个孤寂的场景里,忘记了拿国语版歌词和粤语版歌词继续做对比了!
不过,好像也没什么区别?
“或许明日太阳西下倦鸟已归时,
你将已经踏上旧时的归途,
人生难得再次寻觅相知的伴侣,
生命终究难舍蓝蓝的白云天……”
终於,副歌部分唱起来的时候,岑良伟堵在嗓子眼的情绪终於可以得到了一点发泄的感觉。
歌词上还是有点忧伤。
但或许是因为音调上稍微上扬了一些,旋律里的情绪打开了倾泻的闸门。
也或许是杨谦唱得足够悠长,即便是岑良伟,都听不出换气的停顿感。
甚至,可以说,岑良伟听着都觉得自己气不够用了。
尤其是“人生难得再次寻觅相知的伴侣”这一句,杨谦不但没有换气,还唱得特别有节奏,尾端还做了拖长、感叹的处理。
这气息得有多厉害啊!
岑良伟惊为天人。
开始觉得这首歌即便是演唱难度不高,但凭着这两句就足以让大部分演唱者拉了胯!
当然,这样极致的“发泄”,还是可以让人感受到这首歌豁达的心境!
爱情,固然是值得珍惜,也难舍难分,更是令人眷恋、怅惘。
可是,为什么要一直的自我封闭、难以释怀呢?
生命,不是还有很多值得欣赏、享受的“蓝蓝的白云天”吗?
等等!
岑良伟想起了粤语版的区别, 他拿出了之前抄录的粤语版的歌词,对照一看。
“抬头遥望天边隐隐见那倦鸟返家,
你可会象他不久便再归家,
但愿重拾美丽往昔再见你一面,
一生匆匆怎舍浮云和蓝天……”
前面的歌词,粤语版的或许并不比国语版的差,两个都有很精彩的文笔和思想的描述。
但这一段,至少在岑良伟看来,粤语版的还是落了下风!
虽然都是太阳西下、倦鸟归家的意境,都是代表着人生的暮年,但粤语版本所表达的“再见一面”的执念,还是没能跳出主歌部分孤独、思念的情感范畴。
倒是国语版本通过对蓝天白云等明朗开阔的美好意象的描写,不仅表达了对生命中美好时光的追忆,更是在旋律高潮回落的时刻,给人更加豁达从容的思考空间,也体现了人生在最后时刻“认清现实”、“放过自己”的释怀。
虽然都是表达一生只爱一人、要珍惜眼前人的真挚情感,但国语版本的最后的情感升华,显然更加高级,也更能引起人们的共鸣。
歌迷最新章节地址:https://
歌迷全文阅读地址:https://
歌迷txt下载地址:https://
歌迷手机阅读:https://
为了方便下次阅读,你可以点击下方的"收藏"记录本次(第411章轻飘飘的旧时光,就这么溜走(1/3,求推荐票求月票))阅读记录,下次打开书架即可看到!
喜欢《歌迷》请向你的朋友(QQ、博客、微信等方式)推荐本书,谢谢您的支持!!()