第一千一百二十四章 出版(1 / 2)

一首歌曲的优秀与否,其实很多时候主观作用是很强的。

比如说一首很多人眼中非常经典的《青花瓷》,孙鹏觉得很好听,但是有些人却不喜欢,因为觉得软绵绵的没有力量。而对于一些欧美人来说,他们甚至会觉得曲调怪怪的,听了让人很不舒服。

所谓的经典,不过是大多数人喜欢而已。

所以把三首曲子交给谢柳娜?乌特金之后,孙鹏就不再关心它们的命运了。因为他知道或许两个世界有着很多的不同,但是无论苏联还是俄罗斯,他们的审美观都不会有太大的变化,一如这个世界的华夏和地球上的中国一样。

《神圣的战争》这首歌,谁听了不会热血沸腾?

《白桦林》和《喀秋莎》,足以让最强硬的苏联铁杆心软,成为多愁善感的存在。

所以当孙雅拿来了和红旗歌舞团谈定的合同,表示对方毫不犹豫便同意了二十个点的分红比例,并且也同意把《神圣的战争》和《喀秋莎》的首唱交给谢柳娜?乌特金的时候,孙鹏真的是一点都不奇怪。

他们不同意,才叫稀奇呢!

现在唯一的悬念就是,这两首歌还能不能像地球上一样,在苏联获得它们应有的崇高地位?

毕竟所谓的经典除了本身的质量之外,还和他们出现的时间密切关联。

《神圣的战争》和《喀秋莎》之所以被苏联人捧上神坛,主要是因为在卫国战争期间,这两首歌激励了无数的人们,为了胜利而不停的奋斗。但是在这个世界,当战争已经结束了七十年的时候孙鹏把它们拿出来,还有没有同样的效果?

“无所谓了,让他们折腾去好了。”

签完了这份合同之后,孙鹏很快就把几首歌扔到一边去了。

本来就是一时间的突发奇想,或者说是孙鹏当时怀念起了地球上的阅兵式,所以才想着把它们拿出来而已。而真正当他写完了之后,那种感觉也在几个月的时间内慢慢被消磨掉,再没有了最开始的激情……

这种不负责任的态度,当然立刻引起了经纪人的愤慨。

虽然这三首歌的局限性太强,很难在苏联之外流行开来。但是人家苏联好歹也是个大国,一亿多的人口,真要是大受欢迎的话也是一笔庞大的利益,怎么就随便他们折腾就完事儿了?

狠狠的批评了弟弟一番,直到他“幡然悔悟”之后,孙雅这才把合同收好,然后跟变戏法一样从包包里又拿出了几份出来:“呐,你两本新书……小魔法师和小巫师的英文版出版合同,赶紧签一下吧!海豹出版社那边已经有些迫不及待了。”

“英文版?这么快?!”

看到这三份合同之后,孙鹏顿时惊讶的问了一句。

三本书的华语版他才写完了多久?反正光轮出版社那边也是刚刚才完成了排版,正在进行校对工作。这还是因为作者是老白,光轮出版社一切都是绿色通道的缘故。虽说海豹出版社那边几乎也是同期交稿,但是人家可是多了一个翻译的程序啊!

“呵呵,听说他们同时请了好几个翻译!”

看着孙鹏惊讶的样子,经纪人撇了撇嘴道:“反正你这算是简单的儿童文学,翻译起来也没什么技术含量,几个人翻译的话风格上也不会出现问题。”