这都已经摆明是官方了,还有什么中立不中立的讨论话题。更何况梅有缘自己也不上百大,他们仨是颁奖嘉宾。
线下的朋友里唯一登上百大的是梅方的昔日同桌万超雄。
他是一位生活类博主,以猫猫“霸王”的视角拍摄自己在校园的点点滴滴,他出色的剪辑能力和逐步上升的台本功底让他成为了生活区UP主里小有名气的一位。
另外很值得说的一点是,作为站长梅方的高中同学,万超雄从来不拿这个作为投稿视频的素材去宣传,可以说是很有个性的一个人了。
第一期百大里有很多名誉百大,这个占比到了两成,选择的都是在二次元文化的传播做过杰出贡献的字幕组大佬们。
这些字幕汉化组不只是单纯的番剧、也包括游戏、影视等各方面二次元文化,他们曾经凭借着自己对游戏、番剧的热爱而完成翻译工作,大多都已成家立业,生活重心放在了家庭和工作上,已经隐退不再继续在字幕组发光发热,但依然在中文网饱受尊敬。
梅方在这里为他们留出位置并不是为了强行凑齐百大名额,更是一种对过去二次元文化的传承和纪念,正如他为字幕组大佬们亲自撰写的颁奖词。
“有很多年轻的小伙伴们或许不太理解这些未能到场的荣誉UP主对於C站意味着什么。”
“在我看来,这意味着一种文化传承。”
“我们儿时所接触到的很多日系游戏,你在家偷偷玩的jrpg,偷偷看的番剧,你之所以能够和游戏里的角色一起共鸣,一起欢声笑语,一起爱上他们,是因为你们在游戏中了解他们。”
“这一切都是基於,你能了解他们的故事作为基础。”
“很多樱系角色扮演类游戏,动不动就是百万字的文本量,在国内还没有华文发行,自然没有对应的本地化语言包。”
“对於我们大部分的樱文小白来说,看不懂文字就几乎无法入坑。”“而字幕组的作用也在这里体现了出来。”
“他们的工作很多时候都是纯纯为爱发电,从未获得过也未要求什么报酬和荣誉,有的只是社区里网友的一声谢谢——喜欢他们的翻译,喜欢他们根据故事理解编排的文本,这对当初他们来说,就是最大的回报。”
“我们总说讴歌无私奉献, 但这不意味着付出就不能得到回报,那毫无疑问是一种道德绑架。”
“我之所以在此设立年度百大,不仅仅是为了颁发一种荣誉,而是一种纪念与传承。”
“纪念的是字幕组这么多年作出的贡献,传承的是我们对二次元文化的热爱,并让这份热爱继续延续下去。”
“因此,我将为这些荣誉百大颁发特制纪念奖章,并给予C站终身荣誉大会员的帐号,此后他们在C站的观看体验将永远畅通无阻,享有限定的尊享标识,甚至可以一直一直传承下去!”
梅方在跨年颁奖典礼上的发言让很多在电脑前观看直播,怀里抱着孩子哄他睡觉的字幕组成员们不由潸然泪下。
看着那些熟悉的名字ID,他们不由得怀念起了十年前大家在网上冲浪的时光··岁月是把杀猪刀。
有的人死了,但没有完全死……