大家都乐意听他们的安排。等到三王和其他贵宾离去之后,村长对大家说:”如今,请你们,大叔大婶,给孩子们让个地方,让他们这些小不点们也能进来看青小耶稣。”一开始,孩子们鸦雀无声,怀着圣洁的敬意看着可爱的小耶稣,几乎不敢呼吸,可是看护人约瑟夫建议孩子们放活泼点,孩子们马上领会了。托尼克立刻在雪地里翻了个跟斗,小耶稣咧嘴一笑,孩子们便更加来劲了。男孩子们开始在雪地里打滚,滚得雪花溅起老高。他们疯得连约瑟夫自己也忍不住笑了。后来他们在这圣诞房门前堆了一个老大的雪人,连松鼠也好奇地从附近的松林里跑来,看看这儿来了个什么怪人,叫花老太婆巴尔达契卡因为连自己都没有什么东西可吃,所以只得带着她行乞的手风琴来到圣诞房门前演奏了一通,孩子们便围着雪人跳起舞来。等孩子们跳累了滚累了,便又聚到小耶稣眼前来。他们的小脸蛋红红的,眼睛忽闪忽闪的,真叫人看了心爱,特别是小姑娘赫鲁什科娃高兴得忍不住拽了拽小耶稣的袖子,后来,胆子一下大了起来,竟然拉着他的小手,捻着他的小手指头念起儿歌来:“小老鼠呀小老鼠,拿着绿罐儿把粥煮!”其他孩子一看小耶稣好像挺喜欢听的,便一个接一个地朗诵了各式各样的小诗、儿歌,有的还唱了歇,还有几个男孩念了绕口令。
女孩子们也不肯示弱,村长的小女儿玛仁卡把那首给她奶奶贺生的辞儿也拿到这里来念了,当玛仁卡一本正经地念着:“亲爱的奶奶”时,孩子们笑得前仰后合,接着还背了一个乘法口诀,好歹没背错,把约瑟夫的眼泪都笑出来了。
最后,孩子们纷纷回家去了。可刚一吃罢饭,便又跑到圣诞屋这边来了。
但在来这儿之前,先仔细翻了翻自己的玩具,把其中几件最好的拿出来送给小耶稣。实际上一件完整的也没有,可在孩子们眼里,它们比金子还珍贵。
瞧他们往圣诞房那儿放玩具时那副严肃劲儿,活像他们送来的礼物比三王送来的还要珍贵。这些礼物包括小圆石子儿,壶罐耳朵,五颜六色的碎瓷片,旧陀螺,口琴和其他贵重物品。
可是约瑟夫还是非常小心地将这些礼品一件件放好。尤其是那些穷人家的孩子,非常注意看他是怎样对待他们的礼物的。当他们看到自己送的礼物和富家孩子们送的一样受到重视时,高兴得脸都红了。约瑟夫庄严地收下贝比克·那德利切克的一小袋动物饼干,当贝比克告诉他说里面全是漂亮的小喜鹊、金丝雀和小鸡时,他满意地点了点头。约瑟夫看到孩子送来了动物,想到他们要不是为了小那稣是绝对舍不得送人的,不禁感动得流泪。磨坊主的儿子卡利克送来了一只漂亮的花兔,一只柳驾和一对可爱的小鸽子。还没等约瑟夫把这些礼物放好,鲁仁卡·什捷班科娃又送来一只卷毛颈子上紮着红丝带的小绵羊,紧接着海菜卡又搁上了一只木刻小羊,说是让绵羊有个伴,免得寂寞。
“这一下我们这儿可成了一个大庄家户了。”约瑟夫打心眼里高兴他说,“我们还得物色几个好牧手。你这个主意不错,你叫弗朗季克,要不叫你洛伊西克,或者托尼克?”
当他看见一个小男孩用小手抱着一只鸟嘴狗崽来到圣诞房时,不禁开心地笑了。
“它有时还挺淘气的呢!”小男孩怕别的孩子听见,对约瑟夫打着耳语说。约瑟夫抚摸了一下他的小脑袋,然后招呼孩子们回家去,因为快到傍晚了,说他们明天再来。
“等一等,大叔!”有个男孩突然嚷道,“那儿有个圣诞大蛋糕正朝这儿跑呢!”他的话把大家都逗笑了,一致转过头去朝村子那边看。果然,有个小姑娘抱着一个大蛋糕,那蛋糕大得把小姑娘全遮没了。
“孩子们,孩子们,你们真好,把小耶稣惦挂在心上,”约瑟夫和圣母马利亚一再向孩子们表示感谢,可小瓦西克却快乐地回答他们说:
“这算不了什么,大叔!可耶稣从今以后,每年都会给我们送来礼物呢!”