68 红娘好难当70(2 / 2)

"这……"

汉普犹豫许久,才斟酌出一句完整的话语来:"侦探,既然你救了我,就证明你不想让我死——那就请不要逼迫我走上绝路,我把名单给了你,教授一定会杀了我的!"

福尔摩斯嗤笑出声:"难道现在他没有试图刺杀你吗?"

汉普:"……"

福尔摩斯:"你好像还没有明白自己的处境,先生。"

侦探走上前去,他高挑瘦削,站在发福的汉普面前,态度近乎居高临下。歇洛克·福尔摩斯用低沉的语气宣判道:"你已经在莫里亚蒂教授的死亡名单上了,汉普。不论你说还是不说,都无法改变这个事实。唯独能再次保住你性命的,就是在他动手之前,帮助我先行一步阻止他、斩断他在英国境内的全部势力。"

说着他顿了顿,看到汉普的脸色变得无比灰败,才继续开口:"那么,先生,现在你是否愿意同我合作了?"

而歇洛克·福尔摩斯,总是能拿到自己想要的真相。

当汉普将一份完整的国内名单交到侦探手上的时候,玛丽就知道自己的任务已经结束了——莫里亚蒂上校在伦敦还有一位联络人巴克尔,这位巴克尔和莫兰上校,再加上汉普所知的名单,足以准备介入此事的政府机关顺藤摸瓜,找出莫里亚蒂教授躲藏在不列颠阴影之下的所有羽翼和势力。

按照玛丽的推测,她觉得事情还不止是如此。

如果那位委托福尔摩斯出国追查线索的"政府人员"有侦探那般敏锐——这是毋庸置疑的——一定会明白,只是击碎莫里亚蒂教授在国内的势力是远远不够的,他大搞非法垄断,垄断的可不仅仅是国内的时常。

他仍然在国外逍遥法外,且在埃及、印度和拉丁美洲仍然掌握着不少原材料产地。若是不彻底击败他,詹姆斯·莫里亚蒂教授势必会卷土重来。

恐怕政府还得花上不少功夫同教授相抗衡。

接下来的事情,很大一部分玛丽不会得知,但她觉得,总有一天她会见到詹姆斯·莫里亚蒂教授本人。

不过那估计会是很久之后了,现在……

三天之后。

"什么?"

玛丽茫然地看着桑顿先生:"你说什么报酬,先生?"

"你协助歇洛克·福尔摩斯侦探破案,"桑顿开口,"特地跑来米尔顿,并且追查到了无比重要的线索。因而我和几位合伙人认为,除了福尔摩斯先生本人之外,也理应给你一份报酬。"

"不需要呀。"

玛丽想也不想:"我帮助福尔摩斯先生探案不是为了金钱。"

桑顿:"不是太多,区区二百英镑。"

玛丽:"……"

这还不多?!你们资本家未必太可怕了吧!

玛丽原本都含在嘴边的托词,被"二百英镑"的数字噎了个不清——二百英镑,足够布彻一家八口生活好几年了。

她第一篇连载的稿费也就十二英镑而已呀!

"我不能要,"玛丽不得不重新考虑推辞,"如果一定要给我什么报答,就请力所能及地改善工人们的工作条件吧。"

"改善工人条件,和给予你报酬并不矛盾。"福尔摩斯突然发言。

玛丽瞪大眼睛,看向侦探。

"工人们需要生活,你也是,"福尔摩斯说,"如果你真的不需要金钱,何必想尽办法经济独立?"

言下之意就是:那么大公无私干嘛不把自己的稿费也给工人。他们要吃饭,你也要吃饭啊,按照现在的攒钱速度,连搬出朗伯恩前往伦敦都遥遥无期,就不要充当什么圣人了。

想想也是。

玛丽多少也是出了一份力,可以说若不是帮助了工人,就不会有如此及时的线索到来。帮助米尔顿的工厂主解决了危机,不知道挽回了多少数目的财产,按照这么算,二百英镑也不过"区区"而已。

这么看来,玛丽倒是有几分心安理得了。

她欣然接下了报酬:"谢谢你,先生。"

桑顿:"不止如此,工人们也想报答你。他们打算一人出十个便士集资付你报酬。"

玛丽:"……这就不用了吧。"在维多利亚时期,一英镑等于二百四十便士,一个工厂二百余人满打满算也不过能凑出十个英镑,全部工厂加起来能有多少钱?

还不如玛丽多写几笔稿件赚的多呢。从资本家那里掏钱,玛丽觉得没什么大碍,但工人的血汗钱还是不要为好。

"我也是这么认为的。"

桑顿先生罕见地笑了笑:"我替你拒绝了工人们的请求,并且许诺代他们送你两份礼物。"

玛丽:"你已经给我报酬了呀,先生。"

桑顿:"过几天礼物会送到你手上,玛丽小姐,我特地咨询了你的姐夫宾利先生,他向我保证你一定会喜欢的。"

而她那位天使般善良赤诚的姐夫,果然没有让桑顿先生失望。

当他将礼物带去黑尔家时,看到那台约十五英寸大小的机器,玛丽·班纳特小姐惊喜地连话都说不出来。

那是一台崭新的打字机。

打字机,这也就意味着一直为手写稿件的效率苦恼不已的玛丽,终于可以从改稿废稿的痛苦中解脱出来了!

十八世纪末十九世纪初的时候,因为社会需要,已然出现了不少打字机的各类原型机。但真正的量产还是在维多利亚时代,玛丽接触过相关的史料,对此有个大概的概念,却也不知道打字机这种机器是何时进入量产、又是何时进入寻常办公室,更不知道具体的价格。

她原本想等到攒够积蓄自己购置一台,却没料到桑顿先生直接送给了她。

你们这些爱情小说的男主都是什么天使啊!

玛丽感动不已,而比打字机更让她感动的,则是桑顿先生的第二份礼物——一封伊丽莎白寄来的信件,带来了来自彭伯里庄园的好消息。

信中的伊丽莎白说,她答应了达西先生的第二次求婚。