第2章(2 / 2)

他叫来了几名搬运工,他们用推车把行李搬到列车中段。那儿挂着一块铁皮牌子,标明这趟列车的行驶路线:

伊斯坦堡—的里雅斯特—加来

「我听说今晚的卧铺车厢已经客满了?」

「真是难以置信,先生。似乎全世界的人都选择今天晚上来旅行!」

「无论如何,你必须替这位先生找一个地方,他是我的朋友。他可以借用十六号单间包厢。」

「那间包厢也已经有人了,先生。」

「什么?十六号包厢也有人了吗?」

布克先生和管理员互看了一眼,管理员面带微笑。他是个身材瘦长的中年人。

「是的,先生。就像我刚才说的,这列车确实客满了,找不到一个空铺位。」

「可是,发生了什么事啦?」布克先生气冲冲地说,「是哪个地方在举办会议吗?还是有什么集会呢?」

「不,先生,纯属巧合,刚好有许多人选在今天晚上旅行。」

布克先生不满地哼了一声。

「到了贝尔格莱德,」他说,「列车会挂上一节从雅典来的活动车厢,还有一节从布加勒斯特到巴黎的车厢。可是我们要到明天晚上才抵达贝尔格莱德,今天晚上就成了问题。二等铺位也没有空位吗?」

「二等铺位倒是有一个,先生。」

「噢,那么——」

「可是那是个女士的铺位。那间房里住了一位德国女士,她是一位夫人的女仆。」

「啊哟,那就不方便了。」布克先生说。

「别操心了,老兄。」白罗说,「我可以坐普通车厢。」

「不,不。」布克先生问管理员,「客人都上车了吗?」

「是啊,」管理员回答,「不过有一位乘客到现在还……没来。」他吞吞吐吐的说。

「继续说呀!」

「七号铺位,是个二等铺位。那位先生到现在……八点五十六分了,还没有来。」

「这人是谁?」

「一个英国人,」管理员翻了一下手中的单子,「名叫哈里斯。」

「这名字倒是个吉兆,」白罗说,「我读过狄更斯的书。哈里斯先生,他不会来了。」

「把这位先生的行李搬到七号铺位去吧。」布克先生说,「如果这位哈里斯先生来了,我们就对他说他来得太晚了,卧铺不能保留到这么晚。反正我们会处理的,我管他什么哈里斯先生!」

「那就这样办吧。」管理员说。

接着管理员就告诉搬运工该把白罗的行李搬到哪儿。

然后他站到一旁,让白罗上车。

「Tout áfait au bout, Monsieur(法语:在那一头,先生)。」他叫道,「倒数第二间。」

白罗沿着走道走过去,他走得很慢,因为大多数乘客都站在房门外。他有礼貌地一一说「借过」,像钟摆声那样的规律。终於他走到了那个房间。房间里有一个人高举双手在放行李箱,那正是他在托卡良旅馆里见过那个高大的年轻美国人。

那年轻人见到白罗进房便皱起眉头。

「对不起,」他说,「我想您是走错房间了吧?」接着又费劲地用法语说了一遍。

白罗用英语回答:

「您是哈里斯先生吗?」

「不,我叫麦奎恩。我——」

这时候白罗身后传来了管理员的声音。那是一种带着歉意,甚至气急败坏的声音。

「车上没有别的铺位了,先生,这位先生只能到这里来。」

他一边说一边把靠走道的玻璃窗往上抬开,并且把白罗的行李提进来。

白罗对他话中的歉意颇感兴趣。毫无疑问,这位年轻人曾答应给管理员一笔优渥的小费,条件是让他独占这个房间。然而,当公司的一位董事也在车上并且下达了命令,即便是最慷慨的小费也会失效的。

把行李箱都放上架子之后,管理员从房间里走了出来。

「都安排好了,先生。」他说,「您是上铺,七号床位。还有一分钟就要开车了。」

说罢,他就匆匆往走道另一头走去。白罗再度走进房间。

「真是罕见啊,」他兴致高昂地说,「铁路卧车管理员竟亲自帮乘客放行李,真是前所未见啊!」

他的同房室友笑了笑,恼怒的心情显然已消失无踪,可能也是意识到对这种事情只能采取豁达的态度。

「这班火车真是挤得出奇!」那年轻人说。

汽笛响起,引擎发出一阵低沉的吼叫。白罗和年轻人都走出房间站在走道上。火车外面有人叫道:

「开车啦!」

「我们出发了!」麦奎恩说。

但他们尚未真正出发,汽笛又响了。

「喂,先生,」那年轻人忽然说,「如果您喜欢睡下铺——那样方便些——就睡下铺吧,我无所谓的。」

这年轻人真讨人喜欢。

「不不。」白罗推辞道,「我不能占用您的——」

「没有关系。」

「您太客气了。」

双方彬彬有礼地谦让着。

白罗说道:

「反正只睡一个晚上。到了贝尔格莱德——」

「噢,您在贝尔格莱德下车?」

「不是的。您知道——」

火车一阵晃动,两人不约而同转身向外,看着灯光下狭长的月台缓慢地从他们面前掠过。

东方快车开始了横越欧洲的三天旅程。